Ezra 4:21

SVGeeft dan nu bevel, om diezelve mannen te beletten, dat diezelve stad niet opgebouwd worde, totdat van mij bevel zal worden gegeven.
WLCכְּעַן֙ שִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם לְבַטָּלָ֖א גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֑ךְ וְקִרְיְתָ֥א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־מִנִּ֖י טַעְמָ֥א יִתְּשָֽׂם׃
Trans.

kə‘an śîmû ṭṭə‘ēm ləḇaṭṭālā’ guḇərayyā’ ’illēḵə wəqirəyəṯā’ ḏāḵə lā’ ṯiṯəbənē’ ‘aḏ-minnî ṭa‘əmā’ yitəśām:


ACכא כען שימו טעם לבטלא גבריא אלך וקריתא דך לא תתבנא עד מני טעמא יתשם
ASVMake ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me.
BEGive an order now, that these men are to do nothing more, and that the building of the town is to be stopped, till I give an order.
DarbyNow give order to make these men to cease, and that this city be not built, until the order shall be given from me;
ELB05So gebet nun Befehl, diesen Männern zu wehren, damit diese Stadt nicht wieder aufgebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird.
LSGEn conséquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point avant une autorisation de ma part.
SchSo gebet nun Befehl, daß man diesen Männern wehre, damit diese Stadt nicht gebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird.
WebGive ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs